人気ブログランキング | 話題のタグを見る

liuxue ---------> riben riji


今年もつれづれなるままに・・・
by liuxue
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

歇后语

昨日、語彙の授業で歇后语について習った。

以前にも書いたが、クラスメートは成語や歇后语が大好き。

今日も昼ごはんを食べていて、昨日出てきた、“茶壶里煮饺子,倒不出来。(知識は一杯あるのに、口から出てこない。倒=道とかけたもの。)”を使っていた。

そして今日中国人の友達と話をしていたら、彼女は四川人、“茶壶里煮汤圆,倒不出来。”だと言っていて、「饺子」というのは初めて聞いたという。

北は餃子、南は汤圆(白玉の中にゴマあんや小豆あんが入っているもの)を食べる土地柄が出ているのかなぁと思った。

そして、最近違う中国人の友達(河北省)も使っていて、先生も紹介していた歇后语“千里送鹅毛,礼轻情义重(千里の遠くから送るガチョウの羽根,贈り物はわずかでも志は厚い.気は心.)”について、同じ友達に聞いてみたところ、聞いたことがない、と言われた。

そう考えると、いろんな土地に行くと、(当然ながら)言い回しが異なったりするということを、改めて確認した。中国語はまだまだ奥が深そうだ・・・。
歇后语は語彙のテストの範囲外だが、成語は期末テスト範囲内・・・。気が重い。
by liuxue | 2005-07-08 22:32 | 語言yuyan
Links
カテゴリ
フォロー中のブログ
以前の記事
ライフログ
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧